Per un’analisi delle traduzioni italiane dei Cris de Paris della Recherche

Abstract

Nel presente articolo, si vuole proporre un’analisi approfondita delle principali traduzioni in italiano di alcuni cris, tratti dalle traduzioni di Giovanni Raboni, Paolo Serini, Giovanna Parisse e Maria Teresa Nessi Somaini, sulla base della loro rappresentatività testuale. I cris saranno esaminati dal punto di vista sintattico, morfologico, fonetico e semantico, sia come entità indipendente dal testo, sia in rapporto ad esso.

Download
De Angelis L. (2022) "Per un’analisi delle traduzioni italiane dei Cris de Paris della Recherche " Quaderni Proustiani, 16(1), 93-118. DOI: 10.14658/PUPJ-QP-2022-1-7  
Year of Publication
2022
Journal
Quaderni Proustiani
Volume
16
Issue Number
1
Start Page
93
Last Page
118
Date Published
11/2022
ISSN Number
2035-4983
Serial Article Number
7
DOI
10.14658/PUPJ-QP-2022-1-7
Issue
Section
Articoli