Introduction aux trois paratextes de Natalia Ginzburg à La Strada di Swann, de Marcel Proust et leur traduction

Abstract

Cette contribution propose la traduction de trois paratextes de Natalia Ginzburg à sa traduction de Marcel Proust inédits en français et la présentation de ceux-ci. Il s’agit de la préface de la traductrice à la première édition de La Strada di Swann, publié chez l’éditeur Einaudi en 1946, d’un article de Natalia Ginzburg publié dans La Stampa et intitulé « Comment j’ai traduit Proust » et de la postface de la traductrice à l’édition de La Strada di Swann parue en 1990.

Download
Year of Publication
2021
Journal
Quaderni Proustiani
Volume
15
Issue Number
1
Start Page
79
Last Page
97
Date Published
11/2021
ISSN Number
2612-6842
Serial Article Number
6
DOI
10.14658/PUPJ-QP-2021-1-6
Issue
Section
Articoli